Noo Ean 1936
Informacije o prevodu
Manx Gaelic (Gaelg) is the native language of the Isle of Man (Ellan Vannin), which is a self-governing British island in the Irish Sea between Britain and Ireland. It is a Gaelic language related to Irish Gaelic (Gaeilge) and Scots Gaelic (Gàidhlig) but with its own orthography closer to English style spelling. The language is regulated by the Manx Gaelic Advisory Council (Coonceil ny Gaelgey). Since 1985 Manx has been an official language of the Isle of Man along with English.
Gospel of John 1936
The New Testament was firts published in Manx in 1767, and the Bible was first published as one volume in 1775. The British and Foreign Bible Society (BFBS) published the Manx New Testament (Conaant Noa) in 1810, and then the whole Manx Bible (Yn Vible Casherick), excluding the Apocrypha, in 1819. BFBS reprinted the 1819 Gospel of John (Noo Ean) in 1936. This was reprinted by the Manx Gaelic Society (Yn Çheshaght Ghailckagh) in 1968 with a list of Errata, which have been incorporated into this text as footnotes.
This text was digitised in 2014 by the British and Foreign Bible Society (BFBS), from an original in their archives. This was done as part of a programme to digitise the historic translations in the native British languages, and to mark the 250th anniversary of the first Manx New Testament in 1767.
© British and Foreign Bible Society 1819, 1936, 2014
Informacije o avtorskih pravicah
© British and Foreign Bible Society 1819, 1936, 2017